Проект создан при поддержке
Российского гуманитарного
научного фонда (грант 12-04-12003 в.)
Система Orphus

Том II. Полное собрание сочинений в 15 томах

Источник: Чернышевский Н. Г. <Из № 11 „Отечественных записок“>. Справочный энциклопедический словарь. Под ред. А. Старчейского, т. III // Чернышевский Н. Г. Полное собрание сочинений : В 15 т. М. : Гослитиздат, 1949. Т. 2. С. 358–362.


<ИЗ № 11 „ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ЗАПИСОК“>

Справочный энциклопедический словарь, издающийся под редакциею А. Старчевского. Том третий. В и Г.

Санктпетербург. 1854. В 8-ю д. л. 506 стр.

Долг беспристрастия обязывает нас сказать, что вышедший на днях третий том «Справочного словаря» достоинством своим не­сравненно выше, нежели седьмой том этого издания, о котором отдали мы отчет в 7 книжке «Отеч. Записок» нынешнего года 1. Высказать это убеждение нам очень приятно. Менее приятно то, что мы принуждены не ограничиться такою похвалою, а также объяснить источник превосходства третьего тома над седьмым. Источник этот — «Энциклопедический лексикон» г. Плюшара!

После того, как мы видели, что целая половина текста в седь­мом томе «Справочного словаря» перепечатана из «Военно-энцик­лопедического лексикона» покойного барона Зедделера (хотя об этом и не упомянуто ни полусловом) и после того, как разбор пер­вого тома «Справочного словаря», помещенный в свое время в нашем журнале («Отеч. Зап.» 1847 г. N9 8), обнаружил огром­ность перепечаток в этом словаре из «Энциклопедического лекси­кона», мы не могли не ожидать, что в третьем томе «Справочного словаря» большая половина текста будет взята из соответствую­щих ему томов плюшаровского издания, которое достигло букв В и Г. Но мы никак не могли ожидать, чтоб почти весь текст третьего тома «Справочного словаря» перепечатан был из «Энци­клопедического лексикона». (Само собою разумеется, что об этом также не упомянуто в нем ни одним словом.) Пределы заимство­вания оказались на этот раз так велики, что третий том «Спра­вочного словаря» нельзя не назвать беспримерным явлением.

Для сравнения, берем IX том «Лексикона» г. Плюшара, на­чинающийся статьею «Варшевицкий», раскрываем третий том «Справочного словаря» на соответствующем месте алфавита (стр. 66) и просматриваем все без исключения статьи этого по­следнего издания, сличая их с «Энциклопедическим лексико­

358


ном»... Повторяем, мы не пропускаем ни одной статьи «Справоч­ного словаря» при нашем сличении.

Варшевицкий; Варяго-Руссы; Варфоломеевская ночь; Варфо­ломей (апостол); Василевский; Василипотамос (Энц. Лекс. Васи-лопотамон); Василиск; Василий Македонянин; Василий Блажен­ный (в Энц. Лекс. христа ради юродивый); Василий Васильевич Темный; Василий Великий; Василий-Гавриил Иоаннович; Васи-лий Георгиевич (Юрьевич) Косой; Василий Димитриевич; Васи­лий Иоаннович Шуйский...

Весь этот ряд статей, идущий от 66 до 86 стр. «Справочного словаря», перепечатан из «Энциклопедического лексикона».

Далее следует статья. «Василия Блаженного церковь» (25 строк); ее мы не нашли в «Энциклоп. лексиконе».

Василь; Васильевский остров; Васильев (Алексей Иванович)— (1 1/2 стр.) также взяты из «Энциклоп. лексикона».

Васильев (Михаил Николаевич) — один столбец, занятый формулярным списком; статья, не перепечатанная из «Энциклоп. лексикона».

Васильков — из Энциклоп. лексикона; конец статьи, содержа­щий в себе описание Васильковского уезда (16 строк), взят не из «Энциклоп. лексикона». Васильчиков (Иларион Васильевич) — формулярный список (11/4 столбец), также не из «Энциклоп. лек­сикона».

Васильчиковы; Васко-де-Гама; Вассал; Вассиан (Косой); Вас-сиан (Рыло); Васыф-Эфенди; Вата; Ватерлоо; Ватерпас; Ватикан; Вато; Ваханские горы; Вахлер; Вахтанг (Вахтанг I, Вахтанг III, Вахтанг VI); Вашингтон (Георг); Вашингтон (город); Ввод во владение; Вебер; Веве; Веггабиты; Веда, Веды; Веджевуд — 15 страниц, перепечатаны из «Энциклоп. лексикона».

Везенберг — также; но окончание статьи — описание уезда (11/2 столбца) прибавлено.

Везер; Везувий; Веймарское великое герцогство — также пере­печатаны из «Энциклоп. лексикона»...

Остановимся на этом. Ряд статей «Справочного словаря», здесь нами означенный, занимает 40 страниц и 11/2 столбца (66 — 107 стр.) в «Справочном словаре». Из них четыре с поло­виною столбца или две страницы и полстолбца не перепечатаны; остальные тридцать восемь страниц с половиною перепечатаны из «Энциклопедического лексикона»!

Однако не везде отношение цифр так неблагоприятно для са­мостоятельности «Справочного словаря». Развернем его на стра­нице 201 и попробуем продолжать сличение. Мы увидим, что на 32 страницах (Виндзор — Виртембергское королевство) (до 233) находится не менее четырех статей, именно: Винцингеродс, Виньи, Вармо, Виртембергского герцога канал, составляющих в сложно­сти около 51/2 столбцов, не перепечатанных из «Энциклопедиче­ского лексикона». Кроме того, к статье «Винница», перепечатанной

359


оттуда же, прибавлены 31 строка (описание уезда), так что всего не перепечатанный из «Энциклопедического лексикона» текст рав­няется 6 столбцам, или целым трем страницам. Наконец, нельзя не прибавить, что маленькие статьи «Виноград» и «Виноделие», занимающие немного менее одной страницы, не буквально пере­печатаны, а скомпилированы из больших статей «Энциклопедиче­ского лексикона». Поэтому в числе тридцати двух страниц (201 — 233) находится не менее четырех страниц, не перепечатанных из «Лексикона» г. Плюшара, и не менее шести с половиною статей; над составлением которых трудилась редакция «Справочного сло­варя». За это, конечно, можно извинить ей то, что остальные двадцать восемь страниц сличаемого нами отрывка перепечатаны из «Энциклопедического лексикона».

Оттуда же взяты статьи: Виндзор; Винды; Винетта; Винкель-ман; Винкельрид; Виннипег; Винный камень; Вино; Виноградное садоводство; Винокаменная кислота; Винтер; Винчи; Виньола; Вира; Виргилий; Виртембергский (герцог); Виртембергское коро­левство.

Под перепечаткою мы здесь понимаем именно только перепе­чатку в строжайшем смысле, совершенно буквальную, например:

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ ЛЕКСИКОН СПРАВОЧНЫЙ СЛОВАРЬ

Варшевицкий, Станислав, Warze- Варшевицкий (Stanislav Warze-

wizci, один из первых основателей wizci), один из первых основателей

иезуитского ордена в Польше, ро- иезуитского ордена в Польше, ро­дился в дился в 1527 и происходил от в 1527 и происходил от

знатной фамилии. Он окончил науки знатной фамилии. Он окончил науки

в Виттенберге у знаменитого Me- в Виртенберге у знаменитого Ме-

ланхтона и, пробыв у него три года, ланхтона и, пробыв у него три года,

едва не пристрастился к лютеран- едва не пристрастился к лютеран­ским ским мнениям, и т. д. мнениям... и т. д.

Исправление ограничивается, как видите, только превращением виттенбергского университета в Виртембергское королевство... Промах извинительный! Представим еще два или три примера:

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ ЛЕКСИКОН СПРАВОЧНЫЙ СЛОВАРЬ

Василиск. Древние писатели пред- Василиск. Древние писатели пред­ставляли под именем Basilisscus et ставляли под именем Basilisscus et

Regulus coronatus небольшого кры- Regulus coronatus небольшего кры­латого латого дракона, или змею с коро- дракона, или змею с хохлом

ною на голове, и полагали, что это на голове, и полагали, что это

животное одним взглядом или вы- животное одним взглядом или вы­дыхаемым из себя воздухом уби-вает дыхаемым из себя воздухом уби­вает человека и разных животных; человека и разных животных;

само же истребляется, увидев себя само же истребляется, увидев себя

в зеркале, и т. д. в зеркале, и, т. д.

Вассиан: Рыло, архиепископ Вассиан (Рыло), архиепископ

Ростовский, имя неразлучное с па- Ростовский, имя неразлучное с па­мятью мятию освобождения России от освобождения России от

360


Монголов. Вассиан становится из- Монголов. Вассиан становится из­вестен в летописях в сане игумена, вестен в летописях в сане игумена,

и т. д. и т. д.

Ватерлоо. Сражение при Ва- Ватерлоо. Сражение при Ва­терлоо терлоо (18 июля нов. стиля 1815) (18 июля нов. стиля 1815). Пруссаки

Пруссаки называют сражением при называют сражением при Бель-Аллиянсе

Бель-Аллиянсе, а Французы при а Французы при

Мон-Сен-Жане. После победы над Мон-Сен-Жане. После победы над

Блюхером при Линьи Наполеон, Блюхером при Линьи Наполеон,

и т. д. и т. д.

Нет никакого сомнения, что третий том «Справочного сло­варя», составив таким образом 450 или 475 страниц (из 506 своих страниц) посредством перепечатки из «Энциклопедического лексикона», мог бы гордиться многими прекрасными статьями, если б они в нем не были искажены произвольными сокраще­ниями, отнимающими часто всякий смысл у рассказа или описа-ния. В пример этой порчи укажем на все превосходные статьи по русской истории, написанные для «Энциклоп. лексикона» Д. И. Языковым. Без всякого внимания сокращенные до третьей или четвертой части своего первоначального объема, они лишились в «Справочном словаре» связаности рассказа, а часто и истори­ческой верности.

Нельзя не заметить, однакож, что, кроме вычеркиванья, «Справ. словарь» оставляет в перепечатываемых статьях все неиз­менным. Он даже не осмеливается прикасаться к цифрам народо­населения и т. п. в географических статьях. Поэтому продолжает он в 1854 году считать в Виртембергском королевстве 1,587,444 жителей, как считал за 17 лет пред сим X том «Энциклопедиче­ского лексикона», изданный в 1837 году, хотя не далее, как в «Месяцослове на 1854 год» мог бы «Справочный словарь» легко найти другую цифру; точно так же продолжает он показывать по своему оригиналу 1837 года нынешнее число жителей в русских городах (хотя современные числа мог бы найти он в том же «Ме-сяцослове на 1854 год»), продолжает выставлять число фабрик, заводов и т. д., какое было в 1837 году, хотя оно с того времени в большей части уездов наших удвоилось и утроилось. После этого неудивительно, если биография всех современных государ­ственных людей останавливается в «Справочном словаре» на. 1835 году, как остановилась в «Энциклопедическом лексиконе». После этого мы были вправе удивиться, найдя в статье «Веллинг­тон» указание, что этот полководец скончался. Это единственное сведение, какое «Справочный словарь» имеет о нем, как и о всех других современниках с 1835 года.

Но, почерпая весь свой состав из «Энциклопедического лекси-кона», третий том «Справочного словаря» выбирает статьи издания г. Плюшара для перепечатки очень неудачно. Так, на­пример, заимствовав из X тома «Энциклопедического: лекси-

361


кона» около ста статей, «Справочный словарь» помещает маловажные: Вестерес (шведский город), Вика (кормовая тра­ва), Вилла-Адриана, Вильгельмгёге (увеселительный замок в Гессене), Вильямс (английская писательница, «издавшая на английском языке книжку стихотворений») и т. д. и не почитает достойными помещения следующие статьи: Вестерботния, Вест-рис, Ветурия (мать Кориолана), Вефиль, Визирь (!), Викрама-дития, Вильгардуэн, Виллар, Вильнев (французский адмирал, начальствовавший флотом при Трафальгаре!), Винцентий или Вен сен де Поль (!), Виргиния (! римлянка), Виргиния (! штат Северной Америки), Вирсавия (жена Урии), Вителлий (!), Ви­тербо, Витигес, Виттория (! битва при Виттории), Виченца, Вифезда (!), Вифсаида, Виаса (автор Магабхараты) и множе­ство других не менее важных... Нельзя не сказать, что половина заимствованных статей маловажна, а половина важнейших остав­лена без внимания.

В заключение можем только повторить, что III том «Спра­вочного словаря», перепечатавший девятнадцать двадцатых ча­стей своего текста из одного издания, столь общеизвестного, как «Энциклопедический лексикон», явление очень странное...

362